viernes, 29 de febrero de 2008


sigo con Palmer (me levanto y traduzco)


Autobiografía 4

Voz: ¿Ves ese tinte púrpura que ha aparecido en el cielo?

Otra voz: diría malva, es más bien malva.

V: ¿Hay alguna diferencia?

O.V: Uno tiene más rosado

V: ¿Cuál?

OV: ¿Cuál qué?

V: ¿Cuál tiene más rosado?

OV: En verdad no sé

V: Entonces como puedes...

OV: Suena correcto para eso

V: ¿Siempre te dejas llevar por el sonido?

OV: ¿Sonido?

V: El sonido, el...

OV: ¿Qué significa, "dejarse llevar por el sonido"?

V: Significa a veces comienza con sonidos: nada más. Uno sigue, uno...

OV: ¿Sonidos musicales?

V: No, menos organizados

OV: ¿Cómo los sonidos a nuestro alrededor?

V: No. Como los sonidos no a nuestro alrededor

OV: ¿Sonidos inaudibles?

V: Sonidos inaudibles

O.V.: ¿Escuchas sonidos inaudibles?

V: No

OV: ¿No?

V: Es antes de escuchar

OV: ¿Antes de escuchar?

V: Escuchar es antención. Es antes de la atención

OV: Malva: "púrpura delicado, color violeta o lila"

V: Púrpura: "Color de un matiz entre azul y rojo; color comúnmente llamado violeta, lila, malva, etc."

OV: Igual y no

V: Igual o no

OV: Igual como no

V: No igual

OV: igual no igual

V: La forma se alcanza a los treinta y seis.

O: Magenta

jueves, 28 de febrero de 2008


XIII

Viernes, viernes, sábado de la otra semana, miércoles, sábado, martes, viernes,
martes, jueves, sábado, lunes, miércoles, viernes, lunes, miércoles, viernes,
sábado, domingo, lunes, martes, miércoles, jueves, miércoles, domingo, lunes
¿estoy mal?


(Federico Leguizamón)

Todos los poemas

all poems
are easy poems

It´s just that some
are even easier

than others
Thes we call

the easiest poems
of all


(Michael Palmer: Five easy poems)

miércoles, 27 de febrero de 2008

acabo de hablar con un amigo poeta con el que no hablaba hace mucho y ha mencionado el fin del verano. Definitivamente es un tema de poetas.

termina el verano.

Está bien estar triste cuando se va el verano, creo. Me pregunto cómo tratarán los language poets la relación entre clima y poesía. Para ellos la escritura es imposible sin un device, que no sé muy bien cómo se traduciría, pero tiene que ver con imponerse ciertas reglas formales y apegarse a ellas. En fin, esta escuela ha equiparado fetichismo de la mercancía con fetichismo de la referencia, o sea, la onda sería evitar cualquier actitud fetichista de querer referir el mundo, o algo así. Yo no sé si podría abandonar la referencia con tanta facilidad, tengo que meditar sobre este tema.
no tener: sexo

ahí estás parada, como un de esos castillos inflables, tan tonta
los brazos góticos al encuentro de él, la cabeza
una y otra vez atravesada por desfiles conmemorativos
en traje histórico con caballos tintineantes
eres rústica y lo seguirás siendo
él no quiere, no te quiere,
ahora te caes, o te caes después, la tierra
que sale a tu encuentro es blanda
pero inservible, ahora te vas, se va él.
fin. sin forma. la temporada falsa.
una tregua en terrenos colapsados



Monika Rinck. traducción mía

lunes, 25 de febrero de 2008

friendship

bares lindos
fiestas lindas
cenas lindas
muestras lindas

S/T

Sos re tonto
no tenés mp3

un poema de ezra pound

UN PACTO

Haré un pacto contigo, Walt Whitman-
Te he detestado ya bastante.
Vengo a ti como un niño crecido
Que ha tenido un papá testarudo;
Ya tengo edad de hacer amigos.
Fuiste tú el que cortaste la madera,
ya es tiempo ahora de labrar.
Tenemos la misma savia y la misma raíz-
Haya comercio, pues, entre nosotros

lunes, 18 de febrero de 2008

Mundanza

Me voy a mudar a Once Sur y voy a abrir un blog. Mi nuevo departamento tiene dos árboles y un linving rectangular. Desde ese living pretendo perderme en la hipnosis de la escritura. (Observen que usé la preposición "desde" y no "en", por lo que, según esta frase, escribir significaría entrar en otro espacio): No sé lo que significa escribir. No sé si el blog es el lugar adecuado para depositar lo que escribo pero voy a intentarlo. O ¿qué verbo debería usar? ¿publicar? ¿hacer circular? ¿mostrar? ¿enseñar? Quiero escribir poesía. Quiero ser poeta. Poeta, poeta, poeta, poeta. No sé cómo se hace.