voy a traducir rápido un poema rápido de rolf brinkmann: lamentablemente blogspot no me deja conservar la disposición de versos original (en el libro se ven como pequeñas islas dispersas en toda toda la horizontalidad de la página). ¿a ningún programador se le ocurrió que alguien quisiera escribir así? seguramente ni lo pensaron, o seguramente lo encontraron completamente irrelevante.
Hearing the news today (2)
si pensás en
plagas pensás en
nosotros, ahora
lloverá.
pensás, después
no pensás dos veces
está todo bien.
Después, leés una canción
¿lo captás?
Acá vienen las noticias.
Las noticias
son anunciadas.
Vos sos las noticias. No
podés creerlo. Entonces, vamos, aquí
escuchás las noticias,
no.
Falta de noticias es mejor que
Noticias,
Eso lo pensás mejor
por esta parte.
Ahora va a llover. Este es
el momento para las noticias.
Ahí vamos.
Acá están ustedes, Noticias & entonces
te vas, a
dónde, amigo?
Porque no hay nada especial
que decir, y no hay
Ninguna
Noticia hoy.
no, no.
Y falta de noticias hoy eso es
una historia.
viernes, 25 de abril de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
ceci,...¿tenes ganas de venirte a rafaela?
escribime
Publicar un comentario